Nejlika på pupillen, stortå i ögat och pitt i panna

Rekonstruktion som bevis av apelsinincidenten.
Rekonstruktion av apelsindådet.

Min lilla pojke tog
upp en apelsin full med nejlikor. Han sträckte fram den mot mig, la örat mot axeln och såg jättegullig ut. Då blev jag tvungen att pussa honom, och när jag gjorde det villle han mata mig med apelsinen men råkade trycka in apelsinen i ögat på mig så att en nejlika rispade mitt öga. Alltså, det är ingen fara. Jag har varit med om värre, men det är bara så otippat vad livet har att erbjuda ibland. När man handlar på en påse full med nejlikor på Willys tänker man inte "en av de här nejlokorna ska jag snart få inkörd i min pupill". Tur är väl det, då hade jag aldrig köpt dem, och då hade vi inte haft några fina julapelsiner hemma.

Jag kommer osökt att tänka på ett Oslo-svenskt exempel på detta. När man köper en kebab väntar man sig verkligen inte att det ska vara en massa majs i den, men det får man om man köper kebab i Oslo. Majs är jättegott, men när det är på fel ställe så vill jag inte ha det. Min bror berättade en jättekul grej för mig.
En svensk kille gick in på ett kebabhak i Oslo. Han var ny i Norge och hade inte så bra koll på norskan, MEN han hade koll på att de stoppar majs i kebaben - och det ville han inte ha.
- Vill du ha allt på? frågar matbiträdet.
- Ja, kun majs, säger svensken som tror att "kun" betyder "förutom". Men det är fel, det betyder "endast".
Biträdet tittar förvånat upp.
- Kun majs?
- Ja, svarar killen och käner sig välorienterad i det norska samhället. Har ju järnkoll på det här med majsen och språket och allt.
Biträdet börjar försiktigt hälla majs i kebaben.
- KUN majs, förtydligar svensken.
- Jaja, säger biträdet och slevar lite snabbare.
- KUN MAJS! ropar svensken.
Biträdet slevar snabbt och svetten börjar tränga fram i pannan.
- KUN MAJS! KUN MAJS! skriker svensken.
Biträdet slevar på som om hans liv hängde på det, tills kebaben är full med majs.
Jag vet inte om killen bara gillade läget och köpte kebaben ändå eller om han gick därifrån utan kebab eller om det löste sig tll slut.

Jag får ju lite rolig feedback när jag skriver bloggen. Apropå förra blogginlägget berättade min vän med en persisk pappa att han översatte stående uttryck från persiska till svenska väldigt ofta. När barnen ramlade och slog sig kunde han säga:
"Akta din stortå inte hamnar i ögat"
DET är någonting på fel ställe.

Eller en annan kompis, hon också med persisk bakgrund. Hennes mamma, som är supercharmig bjöd oss på "pitt i panna" när vi var i deras sommarhus. Det var jättegott! =)

Kommentarer
Postat av: Moster

Hahahahaha!!

2011-12-09 @ 18:03:25

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0